Юридична інформація
Загальні умови (AGB)
Загальні умови Skayer Studio (власник: Viktor Obholz) для послуг у сфері веб-розробки, автоматизації бізнес-процесів, ботів, CRM, RAG-систем, застосунків та інтеграцій — у відносинах з підприємцями.
Повідомлення
Це інформаційний переклад. Юридично обов'язковою є німецька версія. → Читати оригінал німецькою
§ 1 Сфера застосування
- Ці Загальні умови (далі «AGB») застосовуються до всіх договорів, що укладаються між Skayer Studio, власник Viktor Obholz, Am Hasengründlein 13, 91413 Neustadt a.d. Aisch (далі «Виконавець»), і замовником (далі також «Клієнт») щодо надання послуг у сфері розробки програмного забезпечення, автоматизації бізнес-процесів та пов'язаних з ними консультаційних послуг.
- Пропозиція Виконавця адресована виключно підприємцям у розумінні § 14 BGB (Цивільний кодекс Німеччини), юридичним особам публічного права або публічно-правовим цільовим майнам. Укладаючи договір, Клієнт підтверджує, що діє в рамках своєї комерційної або незалежної професійної діяльності.
- Ці AGB застосовуються виключно. Суперечні, відмінні або доповнюючі умови Клієнта стають частиною договору лише в тій мірі, в якій Виконавець явно письмово погодився з їх дією. Це правило діє і в тому випадку, якщо Виконавець надає послугу без застережень, знаючи про суперечні умови Клієнта.
- Ці AGB також застосовуються до всіх майбутніх угод з Клієнтом без необхідності повторного посилання на них у кожному окремому випадку.
§ 2 Предмет договору
- Виконавець надає послуги, зокрема, у сфері концепції, дизайну, розробки та впровадження сайтів, веб-застосунків, мобільних застосунків, месенджер-ботів (наприклад, WhatsApp, Telegram), індивідуальних CRM-систем, RAG- та ШІ-підтримуваних систем знань, а також інтерфейсних і системних інтеграцій.
- Конкретний зміст, обсяг і специфікація відповідних послуг визначаються в письмово погодженому індивідуальному договорі (пропозиція, підтвердження замовлення або Statement of Work). При суперечностях між індивідуальним договором і цими AGB положення індивідуального договору мають пріоритет.
- Якщо інше явно не погоджено, Виконавець зобов'язаний здійснювати діяльність (договір про надання послуг у розумінні §§ 611 і далі BGB), а не досягати конкретного підрядного результату. Для договорів про створення індивідуально специфікованого програмного забезпечення (договір підряду, §§ 631 і далі BGB) додатково застосовуються відповідні підрядні положення.
§ 3 Укладення договору
- Пропозиції Виконавця є вільними та необов'язковими, якщо вони явно не позначені як обов'язкові. Обов'язкові пропозиції, якщо не зазначено інше, дійсні протягом 30 календарних днів з дати їх складання.
- Договір укладається шляхом письмового або текстового прийняття пропозиції Клієнтом (наприклад, електронною поштою на адресу info@skayer.de) і відповідного підтвердження замовлення Виконавцем. При замовленнях, ініційованих Клієнтом, Виконавець має право прийняти пропозицію договору протягом 14 календарних днів.
- Усних додаткових домовленостей не існує. Зміни та доповнення договору вимагають текстової форми; це правило діє і для скасування цієї вимоги до текстової форми.
§ 4 Ціни та умови оплати
- Усі вказані Виконавцем ціни наведено в євро без урахування ПДВ за чинним законом.
- При проектах з обмеженим строком (зокрема, стандартизованому 10-денному MVP-спринті) зазвичай стягується аванс у розмірі 50 % від обсягу замовлення при укладенні договору, а залишок — після приймання або поставки. При поточних консультаційних або сервісних послугах розрахунки здійснюються щомісяця за фактом.
- Рахунки підлягають оплаті без вирахувань протягом 14 календарних днів з моменту отримання рахунку, якщо не погоджено інше. Рахунок виставляється в електронній формі електронною поштою.
- При простроченні платежу Виконавець має право вимагати відсотки за прострочення у розмірі 9 відсоткових пунктів понад відповідну базову відсоткову ставку згідно з § 288 абз. 2 BGB, а також паушальну суму у розмірі 40 євро згідно з § 288 абз. 5 BGB. Право на відшкодування подальшого збитку від прострочення зберігається.
- При простроченні платежу Виконавець має право після попереднього письмового нагадування призупинити подальше надання послуг до повного погашення відкритих вимог. Затримки, що виникають у результаті цього, не йдуть на рахунок Виконавця.
- Права заліку та утримання належать Клієнту лише в тій мірі, в якій його зустрічні вимоги встановлені рішенням суду, що набрало законної сили, є безспірними або визнані Виконавцем.
§ 5 Обов'язки Клієнта зі сприяння
- Успішне та своєчасне надання послуг передбачає активне та оперативне сприяння Клієнта. Клієнт своєчасно, в повному обсязі та в належній формі надасть Виконавцю всю необхідну для надання послуг інформацію, матеріали (тексти, зображення, відео- та аудіоматеріали), доступи, облікові записи та дозволи.
- Клієнт призначає Виконавцю контактну особу, наділену правом прийняття рішень, яка в розумні строки відповідає на запитання, надає погодження і забезпечує зворотний зв'язок. Якщо не погоджено інше, строк для відповіді на запитання і для погоджень становить п'ять робочих днів.
- Клієнт гарантує, що володіє всіма необхідними правами використання, авторськими та особистими правами на надані ним матеріали або має відповідні ліцензії, і звільняє Виконавця від будь-яких претензій третіх осіб у зв'язку з порушенням таких прав.
- Затримки, що виникають у результаті порушення обов'язків Клієнта зі сприяння, не йдуть на рахунок Виконавця і призводять до відповідного зсуву погоджених строків. Додаткові витрати, що виникають у Виконавця в результаті таких затримок, можуть бути нараховані за погодженими або, якщо не погоджено, за звичайними погодинними або поденними ставками.
§ 6 Надання послуг і строки
- Виконавець працює за ітеративним, гнучким підходом («Reality-First»). Зокрема, в рамках 10-денного MVP-спринту перша працездатна версія продукту постачається протягом десяти послідовних робочих днів з моменту повного надання всіх матеріалів і доступів, що потребують сприяння.
- Строки і дати є обов'язковими лише в тому випадку, якщо вони явно погоджені як обов'язкові. В іншому строки поставки і надання послуг є необов'язковими і залежать від повного та своєчасного постачання Виконавцю з боку його власних постачальників та сервіс-провайдерів.
- Виконавець має право залучати кваліфікованих субпідрядників для надання послуг. Згоди Клієнта для цього не потрібно. Виконавець і в цьому випадку залишається договірним партнером Клієнта і відповідає за поведінку своїх помічників з виконання як за власну поведінку.
- Форс-мажор та інші непередбачувані та не залежні від Виконавця події (наприклад, страйк, локаут, розпорядження органів влади, відмова істотної телекомунікаційної інфраструктури, пандемії, кібератаки) звільняють Виконавця від обов'язку з надання послуг на час і в обсязі їх дії. Строки продовжуються на час такого порушення.
§ 7 Приймання
- Якщо послуга Виконавця має підрядний характер, Клієнт зобов'язаний прийняти послугу, як тільки йому буде повідомлено про готовність до приймання та успішно проведено погоджений приймальний тест (за його наявності).
- Клієнт невідкладно, але не пізніше ніж протягом 14 календарних днів після повідомлення про готовність до приймання, перевірить послугу та заявить про суттєві недоліки в текстовій формі. Якщо в цей строк суттєвих рекламацій не надходить або Клієнт використовує послугу продуктивно, послуга вважається прийнятою.
- Несуттєві недоліки, які істотно не порушують погоджену функцію, не дають Клієнту права відмовитися від приймання.
- Часткові приймання допустимі, якщо послуги піддаються розумному поділу на функціональні та відокремлені частини (наприклад, окремі модулі, релізи або спринти).
§ 8 Права використання
- З повною оплатою погодженої винагороди Виконавець надає Клієнту на індивідуально створені для Клієнта результати робіт (зокрема, вихідний код, конфігурації, дизайн, тексти) необмежене в часі, просторі та за змістом, переданне, невиключне право використання для всіх відомих видів використання. Передача у вигляді виключного права вимагає окремої письмової угоди.
- До повної оплати всі права використання залишаються у Виконавця; будь-яке використання Клієнтом понад це не допускається.
- При наданні послуг Виконавець регулярно використовує раніше існуючі або загальнодоступні бібліотеки, фреймворки та компоненти, зокрема програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом. Ці компоненти підпорядковуються відповідним ліцензійним умовам своїх правовласників; у цій частині Виконавець передає Клієнту лише належні йому самому права. Клієнт зобов'язується дотримуватися відповідних застосовних ліцензійних умов.
- Виконавець зберігає за собою необмежене право використання загальнозастосовних інструментів, шаблонів, модулів і концепцій (зокрема, розроблених усередині компанії фреймворків і повторно використовуваних блоків), не створених індивідуально для Клієнта, і має право використовувати їх також для інших замовників.
- Виконавець має право називати Клієнта в списку референцій (сайт, пітч-документи, виступи) із зазначенням назви компанії та за потреби використовувати логотип нейтральним щодо конкуренції чином, якщо Клієнт не заперечує проти цього в текстовій формі.
§ 9 Гарантія та відповідальність
- При підрядних послугах Виконавець гарантує договірно погоджену якість послуги згідно з законодавчими положеннями. Строк позовної давності за вимогами з недоліків становить дванадцять місяців з дня приймання. Це не стосується вимог про відшкодування шкоди за заподіяння шкоди життю, тілу чи здоров'ю, а також за умисне чи грубо необережне порушення обов'язків; у цій частині застосовуються законодавчі строки позовної давності.
- Виконавець усуває недоліки на свій вибір шляхом доопрацювання або нового виготовлення. Якщо подальше виконання не вдається, незважаючи на дворазову спробу, Клієнт може відповідно до законодавчих положень зменшити винагороду або відмовитися від договору.
- Виконавець несе необмежену відповідальність за шкоду від заподіяння шкоди життю, тілу чи здоров'ю, за умисел і грубу необережність, а також згідно з положеннями Закону про відповідальність за продукт (Produkthaftungsgesetz).
- При легко необережному порушенні істотних договірних обов'язків (так звані «кардинальні обов'язки» — обов'язки, виконання яких взагалі робить можливим належне виконання договору і на дотримання яких договірний партнер зазвичай має право покладатися) відповідальність за сумою обмежена типовою для договору і передбачуваною на момент його укладення шкодою, проте не більше ніж обсягом конкретного окремого замовлення.
- В іншому відповідальність Виконавця за легку необережність виключається. Зокрема, Виконавець не відповідає за упущену вигоду, непрямі збитки, наслідкові збитки, втрату даних або нездійснену економію, якщо тільки не порушено кардинальний обов'язок у розумінні абз. 4.
- Клієнт зобов'язаний регулярно, з інтервалами, відповідними відповідному ризику, виконувати резервне копіювання даних. У разі втрати даних відповідальність Виконавця обмежується типовими витратами на відновлення, які мали б місце при належному резервному копіюванні даних Клієнтом.
- Вищенаведені обмеження відповідальності діють також на користь законних представників, співробітників та інших помічників Виконавця з виконання.
§ 10 Конфіденційність та захист даних
- Сторони договору зобов'язуються поводитися з усіма комерційними та виробничими таємницями іншої сторони, що стали їм відомими в ході підготовки та виконання договору, а також з інформацією, позначеною як конфіденційна або очевидно конфіденційною, безмежно за часом строго конфіденційно, не передавати їх третім особам і використовувати виключно з метою цього договору. Цей обов'язок зберігається і після припинення договору.
- Якщо Виконавець у рамках своїх послуг обробляє персональні дані Клієнта або третіх осіб за дорученням Клієнта, сторони окремо укладають договір про обробку даних за дорученням згідно зі ст. 28 DSGVO. Для цього Виконавець надає власний зразок договору; альтернативно може використовуватися наданий Клієнтом зразок, якщо він відповідає законодавчим вимогам.
- В іншому робиться відсилання до політики конфіденційності Виконавця за адресою skayer.de/datenschutz.
§ 11 Строк дії та розірвання
- Проектні договори закінчуються з виконанням погодженого обсягу послуг без потреби в окремому розірванні. Для поточних консультаційних, сервісних або провайдерських відносин діють строки і звичайні строки розірвання, погоджені в індивідуальному договорі.
- Право обох сторін договору на надзвичайне розірвання з поважної причини залишається непорушним. Поважна причина має місце, зокрема, при істотному та продовжуваному, попри письмове попередження, порушенні істотних договірних обов'язків або при відкритті процедури неплатоспроможності щодо майна іншої сторони.
- Будь-яке розірвання для своєї дійсності вимагає текстової форми.
- Якщо проектний договір припиняється до повного надання послуг з причини, за яку відповідає Клієнт, Виконавець має право на пропорційну винагороду за надані до припинення послуги, включаючи розумну надбавку за вже заплановані потужності, якими більше не можна розпорядитися. Можливе законодавче право за § 648 BGB залишається непорушним.
§ 12 Застосовне право та підсудність
- Застосовується право Федеративної Республіки Німеччини за винятком Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів (CISG / Віденська конвенція) і за винятком німецького міжнародного приватного права, якщо воно вело б до застосування іноземного права.
- Виключною підсудністю для всіх спорів, що випливають з цього договору або пов'язані з ним, є, якщо Клієнт є комерсантом, юридичною особою публічного права або публічно-правовим цільовим майном, місцезнаходження Виконавця в Neustadt a.d. Aisch. Однак Виконавець має право також подати позов до Клієнта за його загальною підсудністю.
§ 13 Застереження про подільність
Якщо окремі положення цих AGB повністю або частково виявляться або стануть недійсними чи невиконуваними, дійсність решти положень цим не порушується. Замість недійсного або невиконуваного положення застосовується таке дійсне та виконуване регулювання, дія якого найближча до економічної мети, яку сторони договору переслідували недійсним або невиконуваним положенням. Відповідно застосовується до можливих прогалин у регулюванні.
Станом на: травень 2026← На головну