Юридическая информация

Общие условия (AGB)

Общие условия Skayer Studio (владелец: Viktor Obholz) для услуг в области веб-разработки, автоматизации бизнес-процессов, ботов, CRM, RAG-систем, приложений и интеграций — в отношениях с предпринимателями.

Уведомление

Это информационный перевод. Юридически обязывающей является немецкая версия. → Читать оригинал на немецком

§ 1 Сфера применения

  1. Настоящие Общие условия (далее «AGB») применяются ко всем договорам, заключаемым между Skayer Studio, владелец Viktor Obholz, Am Hasengründlein 13, 91413 Neustadt a.d. Aisch (далее «Исполнитель»), и заказчиком (далее также «Клиент») об оказании услуг в области разработки программного обеспечения, автоматизации бизнес-процессов и связанных с ними консультационных услуг.
  2. Предложение Исполнителя адресовано исключительно предпринимателям в смысле § 14 BGB (Гражданский кодекс Германии), юридическим лицам публичного права или публично-правовым целевым имуществам. Заключая договор, Клиент подтверждает, что действует в рамках своей коммерческой или независимой профессиональной деятельности.
  3. Настоящие AGB применяются исключительно. Противоречащие, отличающиеся или дополняющие условия Клиента становятся частью договора лишь в той мере, в которой Исполнитель явно письменно согласился с их действием. Это правило действует и в том случае, если Исполнитель оказывает услугу без оговорок, зная о противоречащих условиях Клиента.
  4. Настоящие AGB также применяются ко всем будущим сделкам с Клиентом без необходимости повторного указания на них в каждом отдельном случае.

§ 2 Предмет договора

  1. Исполнитель оказывает услуги, в частности, в области концепции, дизайна, разработки и внедрения сайтов, веб-приложений, мобильных приложений, мессенджер-ботов (например, WhatsApp, Telegram), индивидуальных CRM-систем, RAG- и ИИ-поддерживаемых систем знаний, а также интерфейсных и системных интеграций.
  2. Конкретное содержание, объём и спецификация соответствующих услуг определяются в письменно согласованном индивидуальном договоре (предложение, подтверждение заказа или Statement of Work). При противоречиях между индивидуальным договором и настоящими AGB положения индивидуального договора имеют приоритет.
  3. Если иное явно не согласовано, Исполнитель обязан осуществлять деятельность (договор оказания услуг в смысле §§ 611 и далее BGB), а не достигать конкретного подрядного результата. Для договоров о создании индивидуально специфицированного программного обеспечения (договор подряда, §§ 631 и далее BGB) дополнительно применяются соответствующие подрядные положения.

§ 3 Заключение договора

  1. Предложения Исполнителя являются свободными и необязательными, если они явно не обозначены как обязательные. Обязательные предложения, если не указано иное, действительны в течение 30 календарных дней с даты их составления.
  2. Договор заключается путём письменного или текстового принятия предложения Клиентом (например, по электронной почте на адрес info@skayer.de) и соответствующего подтверждения заказа Исполнителем. При заказах, инициированных Клиентом, Исполнитель вправе принять предложение договора в течение 14 календарных дней.
  3. Устных дополнительных договорённостей не существует. Изменения и дополнения договора требуют текстовой формы; это правило действует и для отмены настоящего требования к текстовой форме.

§ 4 Цены и условия оплаты

  1. Все указанные Исполнителем цены приведены в евро без учёта применимого законом НДС.
  2. При проектах с ограниченным сроком (в частности, стандартизированном 10-дневном MVP-спринте) обычно взимается аванс в размере 50 % от объёма заказа при заключении договора, а остаток — после приёмки или поставки. При текущих консультационных или сервисных услугах расчёты производятся ежемесячно по факту.
  3. Счета подлежат оплате без вычетов в течение 14 календарных дней с момента получения счёта, если не согласовано иное. Счёт выставляется в электронной форме по электронной почте.
  4. При просрочке платежа Исполнитель вправе требовать проценты за просрочку в размере 9 процентных пунктов сверх соответствующей базовой процентной ставки согласно § 288 абз. 2 BGB, а также паушальную сумму в размере 40 евро согласно § 288 абз. 5 BGB. Право на возмещение дальнейшего ущерба от просрочки сохраняется.
  5. При просрочке платежа Исполнитель вправе после предварительного письменного напоминания приостановить дальнейшее оказание услуг до полного погашения открытых требований. Возникающие в результате этого задержки не идут в счёт Исполнителя.
  6. Права зачёта и удержания принадлежат Клиенту лишь в той мере, в какой его встречные требования установлены вступившим в силу решением суда, бесспорны или признаны Исполнителем.

§ 5 Обязанности Клиента по содействию

  1. Успешное и своевременное оказание услуг предполагает активное и оперативное содействие Клиента. Клиент своевременно, в полном объёме и в надлежащей форме предоставит Исполнителю всю необходимую для оказания услуг информацию, материалы (тексты, изображения, видео- и аудиоматериалы), доступы, учётные записи и разрешения.
  2. Клиент назначает Исполнителю контактное лицо, наделённое правом принятия решений, которое в разумные сроки отвечает на вопросы, даёт согласования и предоставляет обратную связь. Если не согласовано иное, срок для ответа на вопросы и согласований составляет пять рабочих дней.
  3. Клиент гарантирует, что обладает всеми необходимыми правами использования, авторскими и личными правами на предоставляемые им материалы либо располагает соответствующими лицензиями, и освобождает Исполнителя от любых претензий третьих лиц в связи с нарушением таких прав.
  4. Задержки, возникающие в результате нарушения обязанностей Клиента по содействию, не идут в счёт Исполнителя и приводят к соответствующему сдвигу согласованных сроков. Дополнительные расходы, возникающие у Исполнителя в результате таких задержек, могут быть начислены по согласованным или, если не согласовано, по обычным часовым или дневным ставкам.

§ 6 Оказание услуг и сроки

  1. Исполнитель работает по итеративному, гибкому подходу («Reality-First»). В частности, в рамках 10-дневного MVP-спринта первая работоспособная версия продукта поставляется в течение десяти подряд идущих рабочих дней с момента полного предоставления всех материалов и доступов, требующих содействия.
  2. Сроки и даты обязательны только в том случае, если они явно согласованы как обязательные. В остальном сроки поставки и оказания услуг необязательны и зависят от полной и своевременной поставки Исполнителю со стороны его собственных поставщиков и сервис-провайдеров.
  3. Исполнитель вправе привлекать квалифицированных субподрядчиков для оказания услуг. Согласие Клиента для этого не требуется. Исполнитель и в этом случае остаётся договорным партнёром Клиента и отвечает за поведение своих помощников по исполнению как за собственное поведение.
  4. Форс-мажор и иные непредвиденные и не зависящие от Исполнителя события (например, забастовка, локаут, распоряжения органов власти, отказ существенной телекоммуникационной инфраструктуры, пандемии, кибератаки) освобождают Исполнителя от обязанности по оказанию услуг на время и в объёме их действия. Сроки продлеваются на время такого нарушения.

§ 7 Приёмка

  1. Если услуга Исполнителя носит подрядный характер, Клиент обязан принять услугу, как только ему будет сообщено о готовности к приёмке и успешно проведён согласованный приёмочный тест (при наличии такового).
  2. Клиент незамедлительно, но не позднее чем в течение 14 календарных дней после уведомления о готовности к приёмке, проверит услугу и заявит о существенных недостатках в текстовой форме. Если в этот срок существенных рекламаций не поступает или Клиент использует услугу продуктивно, услуга считается принятой.
  3. Несущественные недостатки, которые существенно не нарушают согласованную функцию, не дают Клиенту права отказаться от приёмки.
  4. Частичные приёмки допустимы, если услуги поддаются разумному разделению на функциональные и обособленные части (например, отдельные модули, релизы или спринты).

§ 8 Права использования

  1. С полной оплатой согласованного вознаграждения Исполнитель предоставляет Клиенту на индивидуально созданные для Клиента результаты работ (в частности, исходный код, конфигурации, дизайн, тексты) неограниченное во времени, пространстве и по содержанию, передаваемое, неисключительное право использования для всех известных видов использования. Передача в виде исключительного права требует отдельного письменного соглашения.
  2. До полной оплаты все права использования остаются у Исполнителя; любое использование Клиентом сверх этого не допускается.
  3. При оказании услуг Исполнитель регулярно использует ранее существующие или общедоступные библиотеки, фреймворки и компоненты, в частности программное обеспечение с открытым исходным кодом. Эти компоненты подчиняются соответствующим лицензионным условиям своих правообладателей; в этой части Исполнитель передаёт Клиенту лишь принадлежащие ему самому права. Клиент обязуется соблюдать соответствующие применимые лицензионные условия.
  4. Исполнитель сохраняет за собой неограниченное право использования общеприменимых инструментов, шаблонов, модулей и концепций (в частности, разработанных внутри компании фреймворков и переиспользуемых блоков), не созданных индивидуально для Клиента, и вправе использовать их также для других заказчиков.
  5. Исполнитель вправе называть Клиента в списке референций (сайт, питч-документы, выступления) с указанием названия компании и при необходимости использовать логотип нейтральным по отношению к конкуренции образом, если Клиент не возражает против этого в текстовой форме.

§ 9 Гарантия и ответственность

  1. При подрядных услугах Исполнитель гарантирует договорно согласованное качество услуги согласно законодательным положениям. Срок исковой давности по требованиям из недостатков составляет двенадцать месяцев со дня приёмки. Это не относится к требованиям о возмещении ущерба за причинение вреда жизни, телу или здоровью, а также за умышленное или грубо неосторожное нарушение обязанностей; в этой части применяются законодательные сроки исковой давности.
  2. Исполнитель устраняет недостатки по своему выбору путём доработки или нового изготовления. Если последующее исполнение не удаётся, несмотря на двукратную попытку, Клиент может в соответствии с законодательными положениями уменьшить вознаграждение или отказаться от договора.
  3. Исполнитель несёт неограниченную ответственность за ущерб от причинения вреда жизни, телу или здоровью, за умысел и грубую неосторожность, а также согласно положениям Закона о ответственности за продукт (Produkthaftungsgesetz).
  4. При легко неосторожном нарушении существенных договорных обязанностей (так называемые «кардинальные обязанности» — обязанности, исполнение которых вообще делает возможным надлежащее исполнение договора и на соблюдение которых договорный партнёр обычно вправе полагаться) ответственность по сумме ограничена типичным для договора и предвидимым на момент его заключения ущербом, однако не более чем объёмом конкретного отдельного заказа.
  5. В остальном ответственность Исполнителя за лёгкую неосторожность исключается. В частности, Исполнитель не отвечает за упущенную выгоду, косвенный ущерб, последующий ущерб, утрату данных или несостоявшуюся экономию, если только не нарушена кардинальная обязанность в смысле абз. 4.
  6. Клиент обязан регулярно, с интервалами, соразмерными соответствующему риску, выполнять резервное копирование данных. В случае утраты данных ответственность Исполнителя ограничена типичными затратами на восстановление, которые имели бы место при надлежащем резервном копировании данных Клиентом.
  7. Вышеизложенные ограничения ответственности действуют также в пользу законных представителей, сотрудников и иных помощников Исполнителя по исполнению.

§ 10 Конфиденциальность и защита данных

  1. Стороны договора обязуются обращаться со всеми ставшими им известными в ходе подготовки и исполнения договора коммерческими и производственными тайнами другой стороны, а также с информацией, обозначенной как конфиденциальная или очевидно конфиденциальной, неограниченно по времени строго конфиденциально, не передавать их третьим лицам и использовать исключительно в целях настоящего договора. Эта обязанность сохраняется и после прекращения договора.
  2. Если Исполнитель в рамках своих услуг обрабатывает персональные данные Клиента или третьих лиц по поручению Клиента, стороны отдельно заключают договор об обработке данных по поручению согласно ст. 28 DSGVO. Для этого Исполнитель предоставляет собственный образец договора; альтернативно может использоваться предоставленный Клиентом образец, если он соответствует законодательным требованиям.
  3. В остальном делается отсылка к политике конфиденциальности Исполнителя по адресу skayer.de/datenschutz.

§ 11 Срок действия и расторжение

  1. Проектные договоры заканчиваются с выполнением согласованного объёма услуг без необходимости отдельного расторжения. Для текущих консультационных, сервисных или провайдерских отношений действуют сроки и обычные сроки расторжения, согласованные в индивидуальном договоре.
  2. Право обеих сторон договора на чрезвычайное расторжение по уважительной причине остаётся неприкосновенным. Уважительная причина имеет место, в частности, при существенном и продолжающемся, несмотря на письменное предупреждение, нарушении существенных договорных обязанностей или при возбуждении процедуры несостоятельности в отношении имущества другой стороны.
  3. Любое расторжение для своей действительности требует текстовой формы.
  4. Если проектный договор прекращается до полного оказания услуг по причине, за которую отвечает Клиент, Исполнитель имеет право на пропорциональное вознаграждение за оказанные до прекращения услуги, включая разумную надбавку за уже запланированные мощности, которыми больше нельзя распорядиться. Возможное законодательное право по § 648 BGB остаётся неприкосновенным.

§ 12 Применимое право и подсудность

  1. Применяется право Федеративной Республики Германии за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG / Венская конвенция) и за исключением немецкого международного частного права, если оно вело бы к применению иностранного права.
  2. Исключительной подсудностью для всех споров, вытекающих из настоящего договора или связанных с ним, является, если Клиент является коммерсантом, юридическим лицом публичного права или публично-правовым целевым имуществом, место нахождения Исполнителя в Neustadt a.d. Aisch. Однако Исполнитель вправе также подать иск к Клиенту по его общей подсудности.

§ 13 Оговорка о делимости

Если отдельные положения настоящих AGB полностью или частично окажутся или станут недействительными или неисполнимыми, действительность остальных положений этим не затрагивается. Вместо недействительного или неисполнимого положения применяется такое действительное и исполнимое регулирование, действие которого ближе всего к экономической цели, которую стороны договора преследовали недействительным или неисполнимым положением. Соответственно применяется к возможным пробелам в регулировании.

По состоянию на: май 2026← На главную